Hook

The pirates disappeared among the trees, and in a moment their Captain and Smee were alone. Hook heaved a heavy sigh, and I know not why it was, perhaps it was because of the soft beauty of the evening, but there came over him a desire to confide to his faithful bo’sun the story of his life. He spoke long and earnestly, but what it was all about Smee, who was rather stupid, did not know in the least.
Anon he caught the word Peter.
“Most of all,” Hook was saying passionately, “I want their captain, Peter Pan. ’Twas he cut off my arm.” He brandished the hook threateningly. “I’ve waited long to shake his hand with this. Oh, I’ll tear him!”
“And yet,” said Smee, “I have often heard you say that hook was worth a score of hands, for combing the hair and other homely uses.”
“Ay,” the captain answered. “if I was a mother I would pray to have my children born with this instead of that,” and he cast a look of pride upon his iron hand and one of scorn upon the other. Then again he frowned.
“Peter flung my arm,” he said, wincing, “to a crocodile that happened to be passing by.”
“I have often,” said Smee, “noticed your strange dread of crocodiles.”
“Not of crocodiles,” Hook corrected him, “but of that one crocodile.” He lowered his voice. “It liked my arm so much, Smee, that it has followed me ever since, from sea to sea and from land to land, licking its lips for the rest of me.”
“In a way,” said Smee, “it’s sort of a compliment.”
“I want no such compliments,” Hook barked petulantly. “I want Peter Pan, who first gave the brute its taste for me.”
He sat down on a large mushroom, and now there was a quiver in his voice. “Smee,” he said huskily, “that crocodile would have had me before this, but by a lucky chance it swallowed a clock which goes tick tick inside it, and so before it can reach me I hear the tick and bolt.” He laughed, but in a hollow way.
“Some day,” said Smee, “the clock will run down, and then he’ll get you.”
Hook wetted his dry lips. “Ay,” he said, “that’s the fear that haunts me.”
Os piratas desapareceram entre as árvores, e, num momento, o Capitão e Smee ficaram a sós. Hook suspirou com pesar. Não sei por qual razão, talvez por conta da beleza suave do anoitecer, caiu sobre ele um desejo de confidenciar ao seu fiel contramestre a história de sua vida. Falou longa e francamente, mas o que tudo aquilo significava, Smee, um tanto estúpido, não sabia nem um pouco. Não tarde, ouviu a palavra Peter.
“Mais do que qualquer outro”, falava Hook apaixonadamente, “Eu quero o capitão deles, Peter Pan. Foi ele quem me cortou o braço”, dizia, ameaçador, brandindo o gancho. “Esperei muito tempo para apertar-lhe a mão com isto. Vou despedaçá-lo!”.
“Mas”, Smee falou, “ouvi o senhor dizer inúmeras vezes que esse gancho vale mais do que vinte mãos, para pentear os cabelos e outros usos caseiros.”
“Ay”, respondeu o capitão. “Se eu fosse uma mãe, eu rezaria para que meus filhos nascessem com isto em vez desta aqui”, e lançou um olhar de orgulho sobre sua mão de ferro e um de desprezo sobre a outra. Então, mais uma vez, franziu as sobrancelhas.
“Peter empurrou meu braço”, falou, desgostoso, “para um crocodilo que passava ali por acaso”.
“Notei muitas vezes seu estranho medo de crocodilos”.
“Não de crocodilos”, Hook o corrigiu, “mas desse crocodilo”. Baixou a voz. “Ele gostou tanto do meu braço, Smee, que tem me seguido desde então, de um mar para outro e de uma terra para outra, lambendo os beiços pelo que sobrou de mim”.
“De certo modo é um tipo de elogio”.
“Não quero tais elogios”, Hook gritou impaciente, “Eu quero Peter Pan, que primeiro deu ao bruto o gosto por mim”.
Sentou-se em um grande cogumelo, e agora havia um tremor em sua voz. “Smee”, falou, roucamente, “aquele crocodilo me teria pego há muito mais tempo, mas por sorte ele engoliu um relógio que faz tique-taque dentro dele, de modo que, antes que ele me alcance, eu ouço o tique e escapulo”. Sorriu, mas de um modo vazio...
“Algum dia”, Smee disse, “o relógio parará, e ele vai pegar você”.
Hook umedeceu os lábios secos. “Ay”, disse, “esse é o medo que me assombra”.
Peter and Wendy (1911), J.B.Barrie

The pirates disappeared among the trees, and in a moment their Captain and Smee were alone. Hook heaved a heavy sigh, and I know not why it was, perhaps it was because of the soft beauty of the evening, but there came over him a desire to confide to his faithful bo’sun the story of his life. He spoke long and earnestly, but what it was all about Smee, who was rather stupid, did not know in the least.
Anon he caught the word Peter.
“Most of all,” Hook was saying passionately, “I want their captain, Peter Pan. ’Twas he cut off my arm.” He brandished the hook threateningly. “I’ve waited long to shake his hand with this. Oh, I’ll tear him!”
“And yet,” said Smee, “I have often heard you say that hook was worth a score of hands, for combing the hair and other homely uses.”
“Ay,” the captain answered. “if I was a mother I would pray to have my children born with this instead of that,” and he cast a look of pride upon his iron hand and one of scorn upon the other. Then again he frowned.
“Peter flung my arm,” he said, wincing, “to a crocodile that happened to be passing by.”
“I have often,” said Smee, “noticed your strange dread of crocodiles.”
“Not of crocodiles,” Hook corrected him, “but of that one crocodile.” He lowered his voice. “It liked my arm so much, Smee, that it has followed me ever since, from sea to sea and from land to land, licking its lips for the rest of me.”
“In a way,” said Smee, “it’s sort of a compliment.”
“I want no such compliments,” Hook barked petulantly. “I want Peter Pan, who first gave the brute its taste for me.”
He sat down on a large mushroom, and now there was a quiver in his voice. “Smee,” he said huskily, “that crocodile would have had me before this, but by a lucky chance it swallowed a clock which goes tick tick inside it, and so before it can reach me I hear the tick and bolt.” He laughed, but in a hollow way.
“Some day,” said Smee, “the clock will run down, and then he’ll get you.”
Hook wetted his dry lips. “Ay,” he said, “that’s the fear that haunts me.”
Os piratas desapareceram entre as árvores, e, num momento, o Capitão e Smee ficaram a sós. Hook suspirou com pesar. Não sei por qual razão, talvez por conta da beleza suave do anoitecer, caiu sobre ele um desejo de confidenciar ao seu fiel contramestre a história de sua vida. Falou longa e francamente, mas o que tudo aquilo significava, Smee, um tanto estúpido, não sabia nem um pouco. Não tarde, ouviu a palavra Peter.
“Mais do que qualquer outro”, falava Hook apaixonadamente, “Eu quero o capitão deles, Peter Pan. Foi ele quem me cortou o braço”, dizia, ameaçador, brandindo o gancho. “Esperei muito tempo para apertar-lhe a mão com isto. Vou despedaçá-lo!”.
“Mas”, Smee falou, “ouvi o senhor dizer inúmeras vezes que esse gancho vale mais do que vinte mãos, para pentear os cabelos e outros usos caseiros.”
“Ay”, respondeu o capitão. “Se eu fosse uma mãe, eu rezaria para que meus filhos nascessem com isto em vez desta aqui”, e lançou um olhar de orgulho sobre sua mão de ferro e um de desprezo sobre a outra. Então, mais uma vez, franziu as sobrancelhas.
“Peter empurrou meu braço”, falou, desgostoso, “para um crocodilo que passava ali por acaso”.
“Notei muitas vezes seu estranho medo de crocodilos”.
“Não de crocodilos”, Hook o corrigiu, “mas desse crocodilo”. Baixou a voz. “Ele gostou tanto do meu braço, Smee, que tem me seguido desde então, de um mar para outro e de uma terra para outra, lambendo os beiços pelo que sobrou de mim”.
“De certo modo é um tipo de elogio”.
“Não quero tais elogios”, Hook gritou impaciente, “Eu quero Peter Pan, que primeiro deu ao bruto o gosto por mim”.
Sentou-se em um grande cogumelo, e agora havia um tremor em sua voz. “Smee”, falou, roucamente, “aquele crocodilo me teria pego há muito mais tempo, mas por sorte ele engoliu um relógio que faz tique-taque dentro dele, de modo que, antes que ele me alcance, eu ouço o tique e escapulo”. Sorriu, mas de um modo vazio...
“Algum dia”, Smee disse, “o relógio parará, e ele vai pegar você”.
Hook umedeceu os lábios secos. “Ay”, disse, “esse é o medo que me assombra”.
Peter and Wendy (1911), J.B.Barrie

2 Comentários:
Alguém devia te agradecer por essas coisas pessoalmente, cabron, apertar a tua mão, dar um tapinhas nas costas e dizer 'pô, odorico, continuaê'.
O melhor é que, ao contrário de outras traduções, você não substituiu as aspas pelo travessão.
Valeu, abração
Olá, Vicente
Esse trecho aí é muito foda, né. Mas minhas traduções não são lá muito bem trabalhadas, eu comecei a traduzir mais só porque sei que tem uns amigos que acompanham que não lêem em inglês, daí traduzo pra me comunicar. Mas fui pegando o gosto. Traduzir é um tranquilizante, ocupa a cabeça com algo produtivo...
Abraço!
Postar um comentário
Assinar Postar comentários [Atom]
<< Início